Paris Hilton: A Literary Perspective! :-D |
The Fashioniste presents to you… Part 1 of 2 Paris Whitney Hilton the First is a renowned and much-talked-about contemporary author, whose 2004 best-seller, Confessions of an Heiress, followed two other great literary works in theme and content, those works being the Confessions of St. Augustine, written in 387-398 AD by the early church father, who spent his life in Roman Africa, and, of course, the Confessions of Jean-Jacques Rousseau, written from 1765 to 1770 by the Franco-Swiss philosopher, who is still very much regarded as a leader of the Enlightenment (the 18th-Century socio-intellectual movement known in French as Le Siècle des Lumières, and in German as Die Aufklärung) (Just kidding, I ain't gonna get THAT damn scholarly on your @$$—or maybe I should...). The time that the author will spend is in jail will stand as a demonstrated confession on her part, whether or not she ever agrees with the ruling, and whether or not she ever understands it. I realize that by naming her as “the First,” I am implying that there is a “Second” Paris Hilton, which is not yet the case, but I am actually indeed suggesting that we are all her children, and insofar as we all desire luxury and fame and the envy of millions of strangers (however mild and barely pursued that desire of ours actually might be), then we are all the heirs and heiresses of her powerful and ennobling spirit. Who knows if she will write a new book while behind bars (or rather behind plexiglas)? Many great books were conceived by their authors while in jail, including Machiavelli’s “The Prince,” Thomas Mallory’s “King Arthur,” Thoreau’s “Walden,” and perhaps most famously, the great world classic by Miguel de Cervantes, “Don Quixote,” the protagonist of which is very much similar to me in his approach to the that simple darling farm-girl, Aldonza Lorenzo, whom he super-romantically idealizes as his sweet Dulcinea del Toboso.... But here, allow me to give you a generous helping of literary quotes, almost all of which are followed by reactions and even some revisions by Yours Truly, ~The Fashioniste~ Little thieves wear iron chains, but great thieves wear ones of gold. -Proverb Plate sin with gold, and the strong lance of justice hurtless breaks. -Shakespeare, King Lear, 4.6.170 Heiresses are never jilted. -George Meredith, late-19th C English novelist and poet The price of justice is eternal publicity. -Arnold Bennett, early-20th C English writer A just man is not one who does no ill, When a woman has lost her chastity, she will shrink from no crime. Alternate translation: A woman once fallen will shrink from no impropriety. Honor is like a match, you can only use it once. -Marcel Pagnol, mid-20th C French dramatist and moviemaker He who idealizes women always at least demonizes women. –Literary critic Harold Bloon, discussing the Irish poet Yeats, who was known for his long-sustained idealization of the Irish actress Maud Gonne But hey—getting back to Paris, maybe her reincarceration could be like…reincarnation? Give me chastity and self-restraint, but not yet! -St. Augustine, 4th-century saint! What's that? You want proper context? Sigh...fiiine: Virtue is the only nobility. Virtue is the true and only nobility. And of course this is about how: And: and actually, We all say we love justice, but who rejoices at having the representatives of justice come after them? Justice delayed is justice denied. –The Right Honorable William Gladstone, 19th C English statesman and author – This is a wise judgment on his part, if I do say so myself. Delay of justice is injustice. -Walter Savage Landor, early-19th C English poet and author Justice is itself the great standing policy of civil society; and any eminent departure from it, under any circumstances, lies under the suspicion of being no policy at all. -Edmund Burke, late-18th C Irish philosopher and statesman In a May 18, 2007 interview with Women's Wear Daily, Karl Lagerfeld said of Paris Hilton: Well, that's one choice—or she could ride or bike! Or stay at home and try to read everything that has ever been written about her in the blogosphere up to this day! I think that could fill like 15 hours of reading every day, for at least ten to thirty years... And that brings me to my next point: |
Part 2 of 2 Nationwide Schadenfreude Schadenfreude is an English word derived from German, meaning “Joy over someone else’s misery.” Here are some expressions from other languages about it: Neid zu fühlen ist menschlich, Schadenfreude zu genießen teuflisch: "To feel envy is human, to enjoy schadenfreude is devilish." -Arthur Schopenhauer, mid-19th C German philosopher Dutch: Geen schoner vermaak dan leedvermaak: "No better joy than joy about someone else's sorrow." (Proverb, often used ironically). French proverb: Le malheur des uns fait le bonheur des autres: "One person's misfortune is another's happiness". Brazilian proverb: Pimenta nos olhos dos outros é refresco: "The pepper in somebody else's eyes is refreshing." (ironically used.) A simply false saying goes: Das Wort Schadenfreude kennt man nur im Deutschen: "The word schadenfreude is known only in German." But this will be majorly disproven right now, as I present to you…. How to say it in other languages! * Arabic: shamaatah شماتة (shamtan, taking pleasure in the misfortune of others) Now… Don’t think the Far East will be neglected in this whimsical survey of psycholinguistics (and I do mean psycho, cuz how could sadistic people exist, like, EVERYWHERE?!?). And so, here you go: In Thai, the phrase สมน้ำหน้า, som nam na, can be interpreted as: "You got what you deserved"; "Serves you right"; or "I'm laughing at your bad luck". In Korean, the phrase 고소하다, go so ha da, literally translated means "to smell sesame oil", because in Korea the smell of sesame oil is regarded as very pleasant, this phrase also is used when one is pleased about a particular event. It is especially used when one is pleased about an event involving the misfortune of another. In Chinese, the phrase 幸灾乐祸 (Traditional Chinese: 幸災樂禍; Pinyin: xìngzāi lèhuò) is an old idiom that directly translates to "enjoying (other's) calamity (and) laughing at (other's) misfortune". In Japanese, the phrase 他人の不幸は蜜の味, tanin no fukou wa mitsu no aji, translates literally as "others' misfortunes are the taste of honey". In Tagalog/Filipino, the phrase "Buti ngà sa iyó," translates as "Serves you right"; "Buti ngà sa kanyá" as "Serves him/her right." The general expression, however, is just "Buti ngà!" Impressive... Wait, you said No? Yeah, well, it serves you right!! >:-O Um, only God can judge her...? Maybeeee, but as Augustine said: Securus judicat orbis terrarum.. |
References that Will Shock You! I have refrained from including any pictures of Ms. Hilton here as there are already so many photos of her in so many prominent places, not the least of which include magazine covers and the front pages of countless newspapers, and the homepages of many high-traffic websites on any given day. I myself would rather she be considered for her literary work, and as an acting representative of the human nature that we all exhibit in one way or another, no matter who we are, what we do, or where we live. Quotes from Paris' fellow confessors and literary predecessors! |
* If you wanna use any of these quotes or info, lemme know I'll link to the page where you do! * |
Next week: Lookalikes - Part 3 ! It's gonna be HUGE, and I'm already working on it! :-D |